Alikarduxos's Blog

Bêjenasîya zimanê Kurdî

BİYOLOJİ kelimesi (son bölüm)

Kürdcedeki ortak kökenli kelimeler

açıklama:

mavi renkli kelimeler  Yunanca,

kırmızı renkliler Kürdcedir.

 

  1. ✔Yunanca Ζωή(okunuşu: ZOİ) ✽Kürdce   JÎN, JIYÎN (Îng. Life)

  2. Ζωή (ZOİ) στο νότιο Κουρδιστάν ✽Kürdce YAN

  3. ✔Yunanca kadın, Γυν-αίκα(okumuşu: gin) ✽Kürdce JIN, (Îng. Woman)

  4. Η θεία στα  Kürdce  (m)Amojîn

  5. Yunanca Kraliçe, prenses: Βασίλισσα, Πριγκηπέσα, ✽Kürdce NMÎR

  6. ✽Kürdce NDA (Îng.vivifying)

  7. ✽Kürdce N DAN (Îng.to give life)

  8. ✔Ηλικία ✽ Kürdce NSAL  (Îng.age)

  9. ✔Yunanca Canlı Ζωντανή (okunuşu: zondani) ✽Kürdce NDE,

  10. ✔Zωντανo έμβιο ή εν έμψυχο ✽Kürdce NDAR (İng.alive, strong)

  11. ✔Yunanca aktif Δραστήριος , Kürdce ✽ REK

  12. Yunanca hayvan Ζωό (okunuşu: zoo), Kürdce AJEL veya AJAL (a-je-l)

  13. ✽ Γη ERD

  14. ✔Yunanca ot Χόρτα, ✽Kürdce ot: YA

  15. ✔Τα δημητριακά, Γενήματα (genimata) ✽Kürdce GENIM

  16. ✔Yunanca diriliş Ανάσταση(anastasi) “tekrar kalkma”) ✽ Kürdce VEN

  17. ✔Yunanca Ζήτω (okunuşu: zito ) ✽ Kürdce BI- [γραμ. το αρχικό (BI- ) είναι ρηματική πρόθεση  του μέλλοντας].

  18. ✽Kürdce Γιατρός BIŞK ( Επιδη μοιράζει υγεία)

  19. ✽Kürdce Υγείης N

  20. ✽Kürdce ZÛ(çabuk, acele) demek, yine aynı kökten| Sırp-kroat dilinde zin “çabuk, canlı” demek. Serbest çeviri ile Kürdcedeki REK kelimesinin karşılığı..

  21. ✽Kürdcemizdeki CAN da aynı köktendir.

  22. ✽Bu durumda Kürdcemizde G, J, Z, C dönüşümü vardır. Bazı kelimelerde ise J-Z sesi, Ş olmuştur. Örnek: 1.Ji xwe > şixwe. 2.BAZ, BAŞOK

 

Ali karduxos

Bağımsız Kürdistan’dan 14 gün önce-Atina

Advertisements

Σεπτεμβρίου 12, 2017 Posted by | 1, bejenasi | Σχολιάστε

Kürdce MIRIN kelimesinin Etimolojisi üzerine

E T İ M O L O J İ

Kürd dilinde en eski köklerden biri MR köküdür.

MIR, MIR-IN, MIRAZ, MÎR, MÊR aynı köktendir.

 

amvrosıa detay

*****
MÊR U MIRIN

Yunanistan Eski Milli Eğitim Bakanı ve Atina Üniversitesi eski Dekanı Dilbilim Profesörü Sayın G. Babiniotis “ölümsüzlük” anlamındaki amvrosia kelimesini şöyle açıklamış.
(Bakınız fotoğraf, kitabın detayı).

Önce yunancadan olduğu gibi çeviri yapıyorum:

Amvrosia kelimesinin Yunanca yazılışı: αμβροσία. 1. Olimpos tanrılarına ölümsüzlük veren yiyecek. Amvrosia ve nektar (nektar tanrıların içeceği. Bugünki anlamı bal arısının, bal yapmak için çiçekten topladığı şirin öz.) 2. Metaforik olarak çok lezzetli yiyecek. Mesela: “-Ya bugün yediğimiz yemek ne kadar lezzetliydi tamı tamamına bir amvrosiyaydı”. 3.Deniz kenarında yetişen,ağır kokulu bir bitkinin adı (sonradan verilmiş bir isimdir).

ETİMOLOJİSİ:
Ölümsüz ve yıpranmaz anlamında. Brotos “ölümcül” + a-: ölümsüz. Brotos Yunanca sinonimi mortos “ölü”< *mr-tos < Hint Avrupa dillerindeki ortak kökeni *mer “ölmek”
Bakınız sanskritçe mr-tah “ölü, ölüm”. Latince mor-s “ölüm”. Mortus “ölü” . Fransızca mourir “ölmek”, İtalyanca morire. İngilizce murder “katletme, öldürme, cinayet”. Almanca Mord vd.

Çeviri bu kadar.

***
ALİ KARDUXOS’UN AÇIKLAMA ve YORUMU:

Baştaki (a-) sesi, aploitik kelimesinin başında rasladığımız olumsuzluk yapan ektir.

Örnek:
normal kelimesinin başına da gelir, a-normal.

ölüm kelimsesinin başına gelince de ölümsüz olur.

**
İlk kök MR.
MIR-IN, Kürdcemizdeki MR kökünden gelir.

MIR, MIR-IN, MÎR, MÊR aynı köktendir.

Merd, meriv, mirov, mêr, mêranî, mêrkuj, mêr kirin, mêrik, mêrxas, mirin, mirdar, mirar, mirdin, mirî, mîrav, mor(rengê binevşî), mordem, dara mord, vd. kelimeler türetilmiştir.

***

Kitabın detayında gördüğünüz ve mavi markadorla işaretlediğimiz
[ I.E. *mer ]’in anlamı:
[ İndo-Evropean Dillerinde ilk kök *mer ] demektir.

7 Ağustos 2017-Atina

Αύγουστος 7, 2017 Posted by | 1, bejenasi | Σχολιάστε

Buğday ve üzüm

Dün Hristiyan Ortodoks inancında metamorphosis denen  ayin günüydü.

Bu ayinde kilise ekmek ve üzüm için  evlogia yapar.

(Evlogia. Güzel söz demektir. insanlığa sunduğu nimetten dolayı dua ve saygı sözleridir ).

Yani dün buğday ve üzüm  kutsandı.

Papazın elinde buğday ve üzüm motivleri olan işlemeli  bir kumaş  parçası da vardı. üzüm ve buğdayı veren Allah’a şükredildi.

 

DSC05905

(Fotoğraf  Yunan devlet televizyonundan kardeşiniz Ali Karduxos tarafından çekildi).

 

 Ortodoks kilisesinde papazın lokma olarak dağıttığı  ekmeğe ARTOS  denir.

Kürdcemizdeki ARD “un” ile aynı köktendir.

Hristiyanlığın en önemli dualarından biri  Pater İmon dur.

Bur dua yine  ekmekle ilgilidir.

Bakınız!

Mattaya göre BAB 6, 9’dan 12 de dahil olan bölüm.

Hristiyanlığın en temel duası.

Yunanca Adı: Pater İmon: BABAMIZ.

KÜRDCESİ

‘Bavê meyi ezmanan!

 Bıla Navê Te bê Piroz kırın.

 10 Serweriya te bê, Mîna li ezmanan, bila li erdê jî xwestina te bê cîh.

11 Nanê meyî rojane, îroj bidî me.

 12 Deynên me efû bikî, çawa ku emjî deyndarên xwe efû dikin,

13 Û me nexe ceribandinên dijwar, lê belê me ji yê xirab (Îblis) xilas bike.

ji ber ku quwet, serwerî û mezintî heta abadîn, yên te ne. Amîn.’

1922 İncilinde  arap harfleyle Kürdce yazılışı da şöyle: bakınız sayfanın detayı  altı kırmızı ile çizilen bölüm:

 

pater ımon

«Êdî hun wuha nimej bikin» diye başlıyor.»Ya bave me yî ku ezmanan, Nave Te pakij bibe….» 

 

Ali Karduxos 7 Ağustos 2017-Atina

 

Αύγουστος 7, 2017 Posted by | 1, değişik / curbecur | Σχολιάστε

2 Ağustos 2017 Siyasi YORUM

yorum 2 ağustos 2017

 

TC devleti tecrübelidir.

Osmanlıdan kopan her ulus TC için bir tecrübedir.

TC için Osmanlıdan kopan her ulus bugün tarihi, askeri, diplomatik,toplumsal bir tecrübedir.

Bu 200 yıllık bu tecrübe bugün Kürdlere karşı uygulanmaktadır.

İşgal ettikleri alanlardaki uluslar ya özgürleştiler. ya imha edip asimile edildiler. ya da üfus olarak çürütüldüler.
Sadece Balkanlarda Osmanlıdan özgürlüğünü alıp kurulan devlet sayısı 12 dir.

İşgalleri altında tek ulus Kürdler, tek ülke Kürdistan kaldı.

TC devletinin tüm çabası tüm iç ve dış poliitkası, uluslararası ilişkileri, ikili ilişkileri, propagandası, askeri gücü Kürdistan’ın özgürlüğünü engellemeye yöneliktir.

Kurdistan’ın bağımsızlığına karşı olan herkes bu 200 yıllık tecrübenin bir maşasıdır.
Kendi ulusuna karşı kullanılan bir maşa.

Eğer Partiniz karşıysa; o zaman, partiniz işgalcinin bir maşasıdır.

●●●

SONUÇ:

TC Güneydeki kardeşlerimizin özgürlüğüne karşı henüz son kozunu oynamadı.

Birinci kozu Öcalan’ı esir edip partisini devlet denetimine almak gerillayı bitirmekti.

İkincisi: IŞİD’I yaratıp Kürdlere saldırtmak. Ve Güney Kürdistanın muhtemel denize açılışı yolu üstündeki Kürdleri nüfus olarak çürütüp jenoside uğratmak. Kürdsüz bir alan yaratmak.Kurdıstana Rojavanın Güney Kürdistanla birleşmesini engellemek.

Üçüncü kozu: yine esir lideri ve devletin denetimi altına alımış Bahozu kullanıp askeri bir provakasyon yaratmak olacaktır.

Öcalan denetim altına alınmış ve ona istediklerini söyletebiliyorlarsa Kandil de, Bahoz da denetim altındadır demektir.

Kandil videolarda söylenenlere bu yüzden bir tepki vermedi. Tatmin edici bir açıklama da getirmedi. Çünkü böyle bir açıklamasını devlet yine Öcalan’ı kullanarak engelledi.

TC işgali altındaki Kürdistan parçasında esir bir insane ve 17 yıldır esir bir insanın denetimi altında olan Kandil’e insiyatif verildiği müddetçe bir arpa boyu ilerleme olmaz.

Aksine kürdler battıkça batar. Asimileye açık hale gelir. Zamana yayılan bir nüfus çürümesine uğrar.

Yurtseverlik kıstası Güney Kürdistanın özgürlüğünü canıyla kanıyla savunmaktır.

Kuzey Kürdistan güneyden esen özgürlük rüzgarının etkisi ile kurtulacaktır.

Güneyin özgürlüğü Kuzeydeki çürümenin de sonu, dirilişin üçüncü adımı olacaktır.

(Dirilişin birinci adımı PKK’nin 1984 gerilla savaşının başlaması , ikinci adımı iki kardeşin birlikte Kobane’yi kurtarması ve IŞİD’yenmesi idi).

Bu üçüncü adımda bizimle birlikte olmayan bizden değildir.

 

Ali Karduxos, 2 Ağustos 2017-Atina

Αύγουστος 2, 2017 Posted by | 1 | Σχολιάστε

Sabri Gözübüyük (Hacı kod)

1982’de  Filistinlilerin safında  bir gurup PKKli ile İsraile karşı savaştı.

Filistinlilerin  kaçıp  terkettikleri  cephede savaşı  sürdürdü.

Direndiler. Bana İsrail tankını nasıl imha ettiklerini  anlattı. Bütün gün  İsrail ordusuna karşı bir avuç PKK’linin nasıl direndiğini anlattı.

Sonunda esir düştü. Bizi orada kurşuna dizebilirlerdi ama öldürmediler. dedi.

İsrail yetkkilileri  bizim Kürd olduğumuzu anlayınca şaşırdılar. Bize iyi davrandılar, dedi.

«-Filistinde Kürdlerin bağımsılığını savunan bir güç yokken sizin gelip Filistinlilerin safında bize karşı savaşmanızı yadırgadık» dediler. Kullanılıyorsunuz. dediler.

«Eğer Kürdlerin safında  Türk işgalcisine karşı savaşan bir filistinli olsaydı anlardık, Ama sizin burada ne aradığınızı  hala anlamış değiliz. sizi serbest bırakacağız ve  sizi dost olarak  kabul edip Kızıl Haça vasıtasıyla  serbest bırakacağız dediler. Biz  Melle Mustafa Barzani savaştığında ona  havadan yiyecek ve giyecek yardımında bile bulunduk.  Biz size düşman değilken siz niye bize düşmansınız  bunu kavramakta güçlük çekiyoruz deyip bizi Kızıl Haç’a teslim ettiler. Ben utandım» dedi. «ne cevap vereceğimi de bilemedim».

FOTO:

sağda 1986 Mayıs Ayında Bozova’da şehit düşen Sabri Gözübüyük, solda kardeşiniz Ali Karduxos. Atina 1985

NOT:

Altan Tan sen bir partiden milletvekili seçildin.

zehir zıkkım olsun  ama maaş da aldın.

Şimdi o partinin lideri, yöneticileri, Kürdistanın başkentinin belediye başkanı hepsi içeride.

Senin  bunlardan bahsetmen gerekirken TC köpeği olarak havlaman bizi yaraladı.

Sana saygılı olmamız için senin de davana saygılı olman lazım.

Yoksa adın  Altan Tan’mış, milletvekiliymişsin falan bunların beş kuruş değeri yoktur.

Ali Karduxos , 22 Temmuz 2017-Atina

 

 

DSC01147

Ιουλίου 22, 2017 Posted by | 1, YORUM / ŞİROVE | Σχολιάστε

BÊJENASÎYA ZİMANÊ KURDÎ (aj- ajot-cut-egîd)

 

Du bêjeyên di Avestayê: YOAJ û YUXTA  

Diyarî ji bo Îsmaîl Beşîkçî
Kurd, dostên dostên xwe, dijminên neyarên xwe ne!

 

Zawj/zawca”ya di erebî de tê wateya “hevser, jin”. Reha bêjeyê û çavkaniya wê ji Avestayê ye. Ev jî wekî ku me li jor nivîsî, bêjeyên “yoaj” û “yuxta” ne.

Li gor zimannasan, bêjeyên yoaj, yuj, yuxta, ku di Avestayê de ne, bi wateyên “bi hev va”, “beraber bûn”, “bi hev gihîn” in. Zawj di erebî de bi wateya “hevser, cot, jin” e.

Yanî hevseriya du merivan, cotbûna du merivan.

“Waw”a erebî di farsî de wekî “o” hatiye bilêvkirin. Bi vî hawayî ZAWJa erebî di farsî de bûye ZOWJ. Ango, Fars ji eraban girtine.

Ev bêjeya di Avestayê de, wekî /yukam/ guhêziye almanî. Di sanskrîtî da jî bûye /yuga/ “cot” û /yoga/ “yek bûn”.

 

orgoma

 

 

image004

 

Bêjeyên latînî “jungere, jugum, yugista” dîsa ji reha van bêjeyan in. Ev bêje di îngilîzî de /yoke/, di yewnanî de /zygos/ e . (Bi yewnanî ζυγός tê nivîsîn. Bi hawayê kevn zugos, bi hawayê nûjen zîgos tê xwandin). A ev bêjeya erebî ZAWJ ji ZÎGOSa yewnanî hatiye guhastin.

Qedera du ajalên ji bo cot (bin nîrê) bi hev ra hatine girêdan bûye yek. Qedera du merivên (jin û mêr) bi hev ra dizewicin jî dibe yek.

 

118473850232286.jpg

ZEUGMA jî reha navê ji vê derê digire. Xerabeyên Zeugma li Kurdistanê ji aliyê dagirkeran va bi bendavê hat veşartin (Zeugma wekî zevgma tê xwandin). Ji ber ku pireke du aliyan gihandiye hev hatiye çêkirin gotine zeugma. Du aliyan gihandine hev. /-ma/ qertafa(paşgirek)  navan ya yewnanî ye. Dema /-ma/ yê jê derbixin ZEUG- dimîne. Gava hûn dengê Zya serî wekî J biguherînin hûn ê nêzî reha wê ya di Avestayê de bibin. Di kurdiya me de Jya serî bûye C.  Îro bi kurdiya nûjen dibêjin: CUT ango  COT.  Di bêjeya AJOT-inê de dengê J xwe yê kevn parastiye.

Pirsyarek: Gelo çima du ajalan bi hev ra girêdane û kirine yek? Hetmen ji bo ajotina erd e.
Ajotina erd: cot kirin.

 

1. Kurdî
A COT (cot kirin), AJOT-IN: hindî(êdî) birêxistina ajalan bûye “ajotin”. Mînak: ajotina hespan. Gava artêşek ji bo hêrîşekê tê birêxistin  disa ajotin tê gotin.
AJ, AJOT, COT.

 

2. Yewnanî 
Bi yewnanî ZÎGOS, di kurdiya me de wateya wê NÎR e. Nîr, ew darê dirêj ku pê du gayan bihevra girê didin. Ev bêje di Destana îlyadayê de di rêzên 731 û 732 yên beşa pêncem da hatiye nivîsîn.

Wisa be ev bêje bi yewnanî ne kêm ne zêde 2500 salan berê hatiye nivîsîn. Reha wê ZYG e (zîg tê xwandin). Em çima ZÎGê bi gayan va datînin? Helbet ji bo beralîkirin, berbaxistina wan e. Bi yewnanî beralîkirin, berbaxistin ji vê rehê hatiye çêkirin. Bi yewnanî kevn ÎG-O: berê wê/wî baxistin e. Ege-men bi tirkî jî ji vir hatiye. Wateya ÎG-ETÎSa bi yewnanî “lîder, serok, serdar, pêşeng” e. Di kurdiya me da EGÎD jî ji vê rehê
ye. Di zimanê me de Egîd: lîderê ku rê nîşan dide, serokê, rêber, pêşeng e.

 

ZYGISMA

Ji ber ku terazî dişihibe wî darê dirêj ê pan pê stûyê gayan bi hev va girê dane bi yewnanî ji teraziyê ra ZÎG-ARÎA tê gotin. (terazî < dar a zig > terazig) Di yewnaniya nûjen da YEK-COT wekî MONO-ZÎGA tê gotin.  

3. Latînî
Wateya bêjeya Jugum, bihevvagirêdan û ajotina hesp yan jî gayan e. Jugum, bi wateya birca cêwîkan e jî. Mebest “cotbûn”, “yekbûn” e. Bi înglizî yoke, bi fransizî joug, bi almanî joch û wd.  Dîsa bi latînî /jugulum/ hatiye sazkirin. Wateya wê hestiyê stû ye. Hemû jî girêdayî cotkirina erd in.

 

***

Careke din bifikirin ka çima kurdî hatiye qedexekirin! Çeka me ya herî mezin zimanê me ye.

Qedexekirina zimên, qedexekirina çanda neteweyî ye. Zimanekî ku dibistanên seretayî yên zimanê dayikê tine bin, ew zimên zimanekî qedexekirî ye. Gotina “zimanê kurdî îro ne qedexe ye” destek e ji qedexeya ev sê nifşên ku didome.

Alî Karduxos, 11 Tîrmeh 2017, Atîna.

 

TÜRKÇESİ

Dîyarî bo Îsmaîl Beşîkçî re.
Kurd, dostê dosta xwe, dijminê neyara xwe ne!

——————————————————————

AVESTADAKİ “YAOJ» ve «YUXTA” KELİMELERİ

 

ΑΛΕΤΡΑΣ

Bi Yewnanî zîgos (ζυγός) û zevles  (ζεύλες)

û

 

Arapçadaki zawj/zawca kelimesi «kadın eş» anlamındadır. Kelimenin kökü ve kaynağı ise Avesta’dadır. Yukarıda yazdığımız “YAOJ» ve «YUXTA” kelimeleridir.

***
Dilbilimcilere göre Avestadaki yaoj, yuj, yuxta kelimeleri «birlikte» «beraber olma», «birleşme» demektir.
Arapça Zawj «eş, çift, kadın» demektir. YANİ İKİ İNSANIN BİRLİĞİ . ÇİFT.

***
Arapçadaki VAV, Farsçada «O» olarak seslendirilmiş..
Böylelikle Arapça ZAWJ, Farsçada ZOWJ olmuş.

***

Avestadaki bu kelime Almanca’ya /yukam/ olarak geçmiş.
Sanskritçede de /yuga/ «çift» ve /yoga/ «birlik olma» olmuş.

***
Latince’deki «jungere, jugum yugista» kelimelerinin kökü de yine aynı köktür.
İngilizce /yoke/ olan bu kelime, Yunanca’da da /zygos/ tur. (Yunanca ζυγός yazılır eski teleffuzuyla zügos, yeni telaffuzuyla da zigos okunur) .

İşte Arapçaya ZAWJ olark geçen geçen kelime yunancadaki bu ZİGOS’tur.

***
Çifte koşulan iki hayvanın kaderi birleşmiştir. Evlenen iki eşin de hayatları, kaderi birleşir.

Kürdistan’da sular altında bırakılan ZEUGMA aynı kökten bir isimdir. (ZEUGMA kelimesi zevgma okunur). İki kıyıyı birleştiren bir köprü yapıldığından zeugma denmiş.. İki kıyıyı birbirine bağlamışlar.

Sondaki -MA, Yunancada isim ekidir. Çıkarırsak geriye ZEUG kalır.
Baştaki Z sesini J olarak değiştirirseniz Avestadaki köke de yaklaşırsınız. Kürdcemizde baştaki J, bugün C olmuş CÜT. yani bugünki ÇİFT kelimesinin kökü. AJOT kelimesinde ise J sesi korunmuş.

Bir soru: Neden iki hayvanı birbirlerine bağlayıp birleştirmişler ki acaba?

Elbette toprağı sürmek için.
Toprağı sürme: COT KIRIN.

1.KÜRDCE

A COT (cot kırın), AJOT-IN
Artık hayvanı sürme yönlendirme, «ajotın» olmuş
Atı sürme ve yölendirme de «AJOT-IN» olmuş.
Bir orduyu bir yere sevketme yönlerdirip saldırı yapma da «AJOT-IN» olmuş.
AJ, AJOT, COT

2.YUNANCA
Yunanca ZİGOS, kürdcemizdeki NİR anlamındadır. Hani iki öküzü birbirine bağlayan uzun ağaç. İlyada destanında Beşinci Bölümde 731. ve 732. satırlarında bu kelime geçer. Öyleyse Yunancada da 2500 sene önce yazılıymış.. ZYG- köktür. ZİG okunur. Neden öküzlere ZİG takarız.? Elbette yönlendirmek için. Yunanca yönlendirmek kelimesi buradan türetilmiş.Eski yunanca İG-O: yönlendirmek demektir.

Ege-men olmak da buradan türetilmiş. İG-ETİS Yunancada «lider» demektir. Yönlendiren demektir. Aynı kökten türetilmiştir. Kürdcemizdeki EGİD aynı kökten yönlendiren lider demektir..

Öküzlerin boynunu birbirine bağlayan yatay kalın ağaç, iki öküzün kafasına bağlanınca biraz da terazi kefelerini birbirine bağlayan çubuğu andırır. Bu yüzden de Yeni Yunancada ZİG-ARİA «terazi» (<dar a zig) demektir.  D sesi T olmuş sondaki G düşmüş.

17-ΙΟΥΛΙΟΥ-ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ-ΗΜΕΡΑ-ΔΙΕΘΝΟΥΣ-ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ

Çağdaş yunancada TEK-ÇİFT = MONA-ZİGA demektir.
(Kürdce: yek-cut) .

3
LATİNCE JUGUM

Jugum kelimesi At veya öküzlerin birbirlerine bağlanıp sürülmesini dilegetirir.
İkizler burcu’nu da dile getirir. “Çift, birlik” de demektir. İngilizce yoke, Fransızca joug, Almanca Joch . vd.

Yine Latince aynı kökten /jugulum/ kelimesi türetilmiş. Anlamı boyun kemiği., düğüm vs.
Hepsi çifte koşmak için yapılan işlemlerle ilgilidir.

***
Kürdcenin neden yasaklandığı şimdi bir kez daha düşünün!

Bizim en büyük silahımız dilimiz yani kültürümüzdür.

Dili yasaklamak ulusal kültürü yasaklamaktır. Kimliği yasaklamaktır.
Ana dilinde ilkokulları olmayan bir ulusun dili yasaktır demektir.

Yasak olmadığını söylemek üç nesildir süren yasağa destek vermektir. İşgalcinin kriterleri ile hareket etmek demektir.

 

Ali Karduxos, 11 Temmuz 2017-Atina

 

 

 

img1_69

Sözlüklerden veya internetten Kürdce COT, COBAR, COTYAR, COTKAR, COT KIRIN, COTARÎ, NÎR, CEWLIK  kelimelerine bakınız.

Ιουλίου 13, 2017 Posted by | 1, bejenasi | Σχολιάστε

Kürdistan arkeolojisi

Bir Yüksek lisans tezi kapak

Kuzey Mez ça çöm siz KAPAK Turan yalçın

Okumak için Alttaki açık mavi renkli satırı tıklayınız!

TURAN YALÇIN ÇAN ÇÖM KUZ MEZ

 

Sözkonusu  Yüksek Lisans Tezinden bazı başlıklar:

KUZEY KÜRDİSTAN’DAKİ

HALLAN ÇEMİ: 1

Hallan çemi tez BİR

Hallan Çemi devamı: 2

hallan Çemi İKİ

 

Hallan Çemi Devamı: 3

HALLAN ÇEMİ ÜÇ

 

GÖBEKLİTEPE (Gırareşk) : 1

Göbekli Tepe BİR

GÖBEKLİTEPE : 2

G Tepe İKİ

 

ÇAYÖNÜ (Qotaberçem)

Çayönü BİR

 

NOT:

 

Bu videoyu muhakkak izleyiniz.

Kürdce KA «saman» kelimesinin etimolojisi videosu.

Konuşmacı  Ali Karduxos.

Konu: KÜRD DİLİNİN  ETİMOLOJİSİ

 

 

Ιουνίου 25, 2017 Posted by | 1, tarih/dirok | Σχολιάστε

Kürdce, KURMANCİ DERGİSİ tüm sayıları

 

 

http://www.institutkurde.org/en/publications/kurmanci/downloads/

 

Ιουνίου 16, 2017 Posted by | 1, pirtûkxane | Σχολιάστε

Kemal’in emriyle jenosid yapan Topal Osman

 

Samsuna kavuşan Mustafa Kemal’in ilk görüştüğü kişilerden biri Topal Osman’dı. (KAYNAK: Doğan Avcıoğlu: Milli Kurtuluş Tarihi).

Topal Osman’a asker silah ve yetki veren M. Kemal ondan sadece ve sadece istediği bir tek şey vardı. O da şuydu: Pontusluları imha etmesi. Asker kaçağı gibi hareket edecekler ve kimliklerini hiçbir şart altında beyan etmeyeceklerdi. Böylece yapılan katliamlardan kemalistler sorumlu tutulmayacaktı.

Topal Osman’ın Mustafa Kemale verdiği cevap çok ilginçti:

– Hepsini eşek arısı gibi yuvalarında boğacağım. (Kaynak: Kutsal İsyan, H. İ. Dinamo bkz. kitabın kapağı)

images

Topal Osman yaptığı her katliamda M. Kemali detaylıca haberdar etti.

Topal Osman, Pontus Jenosidinden sonra Sakarya savaşına Türk Subayı olarak çağrıldı. TBMM, Ruslarla Fransızlarla , İtalyanlarla anlaşmıştı. Artık askeri kimliğini gizlemesine gerek kalmamıştı.

M. Kemal Ankarada büyük bir sevinçle  ve bir kahraman gibi karşıladı.

Bu karşılamanınresmi vardır. M. Kemalin gülümsediği nadir fotoğraflardan biridir.

 

katil ankarada başka bir katille görüşüyor

Kaynak: Pars Tuğlacı , Çağdaş Türkiye cild: III, sayfa 1876i 1990 İstanbul.

Bu jenosidci katil, Sakarya savaşından sonra TBMM muhafız Alayı komutanı oldu. Mustafa Kemali ve meclisini koruma görevi ni aldı.

M. Kemalin en güvendiği bir katil olarak, yüne M. Kemal’in emri ile M. Kemal’e muhalefet eden milletvekili Ali Şükrü Bey’i öldürdü. (27 Mart 1923). Sonra da M. Kemalin  gönderdiği «Papazın Bağı» denen yerde saklandı.

M. Kemal Ali Şükrü Bey’in boğdurulmasına duyulan tepkilerden korktu. Kimin yaptırdığı anlaşılırsa kendisi de tepetaklak düşecekti. Topal Osman yakalanır ve itiraf ederse kendi durumu daha da çok kötüleşecekti. Hiç yakalanmaması ve hiç konuşmaması gerekiyordu. Bu yüzden de bir yüzbaşıyı çağırdı ona:

-Topal Osman Ağa Papazın Bağı denen yerde saklanıyor, gidip onu öldüreceksin! deyip saldırı planını da bizzat çizip ona açıkladı. eline bir kağıt plan verdi. (Kaynak: Doğan Avcıoğlu). (Bazı kemalist yazarlar «papazın bağı» dememek için Ayrancı Bağları der).

Yüzbaşı gidip Topal Osman’ı öldürdü.

M. Kemal Topal Osman’ın kendi arkadaşı olduğunu ve kendi emriyle Ali Şükrü Bey’i öldürdüğünü gizleyebilmek için onun cesedini ayağından Meclisin kapısının üstüne astırdı.

TBMM  kapısının eşiğinde ceset asılmış tek meclistir sanırım.

Topal Osman 1883 doğumluydu ve M. Kemaldan 3 yaş küçüktü. 1923 te M. Kemal tarafından öldürüldüğünde 43 yaşında idi.

Mustafa Kemal türk tarihçilerinin ve okul kitaplarının yazdığı gibi 1881 doğumlu değildir. 1880 doğumludur. Neden onun doğum tarihinin 1881 yapıldığını bilahare açıklayacağım.

M. Kemal 1931 yılında 4 cildlik bir faşist emperyalist ırkçı bir tarih yazdırdı. Bu tarih kitabının sonundaki kronoloji bölümünde kendi doğum tarihini doğru olarak yazdırttı: 1880.

 Tarih IV m kemal

 

Tarih 4 kronoloji s 347

Osmanlıcadaki  «tevellüd» kelimesi  arapça bir kelimedir ve DOĞUM demektir. 
Mustafa Kemali’in tevellüdü demek «Mustafa Kemalin doğumu» demektir.

 

 

M. Kemal’in doğum tarihi sonradan sonradan neden 1881 yapıldı?

Çünkü Annesi Zübeyde  Ali Rıza ile evlendiğinde  M. Kemal onun kucağında idi. Bir yaşında idi. Başka bir babadandı.  Doğum tarihi 1881 yapılarak «doğumunu bir yıl geciktirdiler»(!).

Dikkat ederseniz yazdırttığı tarih kitabında annesinin resmi vardır ama babasının  resmi yoktur.

YAZAN: Ali Karduxos 20 Mayıs 2017-Atina

Μαΐου 20, 2017 Posted by | 1, tarih/dirok | Σχολιάστε

PONTUS JENOSİDİNİN, M. Kemal imzalı BELGESİ

Ermeni, Pontus ve Dersim Jenosidini yapanlar aynı kişilerdi.

Aşağıdaki belgede  tüm katillerin isimleri ve imzaları vardır.

*****

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ÇEVİRİSİ

 SURET

Dokuzyüz kırkbirinci karar:

Ahiren Yunan donanmasının Karadaeniz’de inkişaf eden  faaliyeti ve İnebolu’yu  bombardıman itmesi  hesabıyle  Samsun’a bir ihrac ihtimali tezayid  itmiş olduğundan sahildeki  on beş yaşından elli yaşına kadar eli silah tutabilen rumların dahile sevkleri Merkez Ordusu Kumandanlığının eşmarine maatuf Erkan Harbiye Umumiye  Vekalatinin  9 .6. 37  tarihi  ve 5046 numaralı tezkeresi üzerine icra vekilleri heyetinin  16. 6. 37 tarihindeki  ictimaında  karargir olmuştur.

 Hemen altta ise Başta Harbiye Vekili ve Dahiliye Velilleri olmak üzere  Türkiya Büyük Millet Meclisi reisi  Mustafa Kemal ile  Erkan Harbiye Vekili Fevzi’ nin imzaları vardır.

Sol taraftaki  sarı markadorlu  imza Mustafa Kema’lin  sağ taraftaki ise Fevzi(Çakmağın) dır..

Kitabın  aslı  kardeşiniz Ali Karduxos’un özel kitaplığında mevcuttur.

Aynı şahıslar aynı tecrübe ile   10 yıl sonra  Dersim Jenosidini gerçekleştirdiler.

Bu Osmanlıca belge: Türkiye Büyük Millet Meclisinin  yayınladığı kitaptan alınmıştır.  Osmanlıca  harflerden bugünkü latin harflerine çeviriyi  kardeşiniz Ali Karduxos yaptı.

 Bu kitabın Latin Harfleriyle yeni baskısı da vardır ancak  elimde olmamasına rağmen yeni baskısının ve TC devletinin  çevirisinin güvenilir olmadığı ve eksik olduğu kananatindeyim.

yeni baskısının kapağı:

pontus meselesi TBMM yeni baskı

(Alıntı yaparken Kaynak ismi vermemek  hırsızlıktır).

KÜÇÜK  AÇIKLAMALAR

1.Bu karar alındıkatan sonra tüm rum -yani Yunanlılar- önce talan edildiler ellerinden varları-yokları alındı. Ve sonra BAŞKA BİR YERE zorla tehcir edildiler. Tehcirin amacı yolda imha idi. Ermeni jenosidi tecrübeleri de vardı. Bu konuda yüzlerce kişinin bir vadide katledildikleri belgesi M. Kemale sunulmuştur. ve bu osmanlıca kitapta yayınlanmıştır.  Ayrıca bu jenosidin görgü tanığı Kızıl Ordu komutanı Frunze’dir. Frunze 1921de Sovyetler Birliğini temsilen M. Kemal’le görüşmek üzere Ankara’ya gönderilir. Karadeniz Samsun’dan itibaren yaylı (fayton , at arabası) bir araba ile Ankara’ya yola çıkar. Yolda, sürgüne götürülen bir Yunanlı Pontusluların kafilesine raslar. Yolda sürekli ceset sayar. ve bunlardan birini şöyle anlarır:  On kilometrelik yolda 55 ceset sayar. çoğu çocuktur.  Şöyle der:
«-On veya onbir yaşlarında bir kız çocuğu . kafası kesilmiş ve kolunun yanına konmuştu».

2.Kemalist devlet bir gurubu veya bir ulusu katledince onu sürgün bahanesi ile toplar sonra da BAŞKA BİR YERE diyerek «belli olmayan bir yere doğru yola çıkarırır. Kemalistlerin dilinde BAŞKA BİR YERE emri, katledilme emridir. Mustafa Suphi için de Mustafa Kemal’in verdiği emir  «Trabzon’dan BAŞKA BİR YERE nakledilmeleri» biçimindeki bir emirdir. Yani katledin! demektir.

3.Yukarıdaki Osmanlıca kitapta yazılanları çarpıtmak için devlet çok insanını seferber etti. Jenosidci tarihçiler «aileler kendi isteklerince gittilar» diye yazdılar.
Halbuki 6 yıl önce ermenilerin sürgünde katledildiklerini bilen Hristiyan Rumlar, sürgüne götürülenlerin %100 katledileceklarini biliyorlardı.
Bu yüzden de 1921 de sürgüne gitmemek ve katledilmemek için köyler 24 saat içinde müslümanlaştılar. Bugün Pontusta Pontusça konuşan müslümanların ataları işte böyle 24 saat içinde müslümanlaşan  Yunanlılardı.
M. Kemal orduları bugünkü IŞİD gibi köylere girip genç kızları toplayıp tecavüz edip katlediyordu. geri kalanları da sürgüne gönderiyordu. ( isteyen Türk tarihçi ile halka açık tartışabilirim).

Μαΐου 20, 2017 Posted by | 1, tarih/dirok | Σχολιάστε